Akimirkos atostogos
Iš pirmo žvilgsnio lyg ir nieko neįvyko. Rytas
buvo įprastai sausakimšas. Lietingas sekmadienio rytas. Praretėjus
ištikimiausių lankytojų gretoms, prieš akis išniro Ji. Reto grožio, iškili
tarsi kamėja.
Širdis pradėjo keistai
garsiai mušti it kokia švytuoklė, o protas suskubo: “tvardykis”.
„Laikykis Žiuberai”, išsyk prisiminė tėvo žodžius. Pirmą
kartą, kai tėvas juos tarė, perleisdamas antros kartos šeimos kepyklos verslą,
jis su energija ir jaunatvišku užsidegimu puolė kuopti įsisenėjusias skolas,
tikėdamas greitai užsidirbti tapybos studijoms ir tarti „ačiū, Papa, už patirtį“. Bet įsiligojus mamai,
neišdrįso išvykti, ir svajonė sulaukė išnykimo. Liko tik pradulkęs eskizų
sąsiuvinys. Po trisdešimties nykių metų jis vis dar stovėjo už to paties
prekystalio, kasdien vyniodamas Pain Brié⃰ , klausėsi tų
pačių pokalbių apie kates, ligas, gėlių darželius bei sūnėnus, studijuojančius
Paryžiuje. Bet po šitiekos metų tos kalbos jo nebeerzino, oda užaugo kieta it
duonos pluta: “taip taip, sloga išties kelia tiek nepatogumų”, “oi, ne, ką Jūs, kokių atostogų, - planuojame
dirbti ištisą vasarą”.
Ji buvo kaip ilgai laukta giedra
jo pusamžėms akims. Ne, ne, ji tikrai ne vietinė. Jos oda blyški kaip pastelinė
drobė, žvilgsnis ilgesingai santūrus, o aura švyti fosforu.
Bet čia ne Provansas, kur
atostogautojų minios siaubia vietines krautuves, ir kalnų kalnais čia
nepavadinsi. “Ką ji galėtų veikti
atokiame Normandijos miestelyje?” netruko susidomėti.
Dar žingsnis, ir nukris stogas.
- - Bonjour madam, kokios duonos pageidautumėte?
⃰ tradicinė Normandijos
duona; pavadinimas kildinamas iš seno normandiško žodžio “brier”,
kuris reiškia “sverti”;
sunkiasvorė, gaminama su mielėmis, pasižymi kieta
pluta.
Komentarai
Rašyti komentarą